-
1 reciprocate
rɪˈsɪprəkeɪt гл.
1) а) обмениваться, взаимно делиться (информацией, любезностями, фразами, горестями - чем угодно) reciprocate compliments gracefully ≈ изящно обменяться комплиментами Syn: interchange
2.
2) отплачивать( услугой за услугу и т. д.) ;
относиться друг к другу одинаково, отвечать взаимностью we hope to reciprocate for your kindness ≈ мы надеемся отблагодарить вас за вашу доброту to reciprocate dislike/hostility/hatred ≈ недолюбливать/относится враждебно/ненавидеть (кого-л.) to reciprocate smb.'s affection, feelings ≈ разделять чье-л. чувство Syn: repay, pay back, requite
3) а) двигать или вращать взад и вперед б) двигаться взад и вперед;
совершать возвратно-поступательные движения a reciprocating valve ≈ двусторонний клапан
4) мат. строить график функции, обратной данной отвечать взаимностью - to * smb.'s feeling отвечать на чье-л. чувство;
разделять чье-л. чувство - to * dislike чувствовать обоюдную неприязнь - to * hostility испытывать взаимную вражду - to * hatred ненавидеть друг друга отвечать, отплачивать - to every attack he *d with a blow на каждое выпадение он отвечал ударом - he *d by wishing her a pleasant journey в ответ он пожелал ей доброго пути - he drank my health and I *d он выпил за мое здоровье, а я за его;
мы обменялись тостами обмениваться - to * favours обмениваться любезностями (юридическое) действовать на началах взаимности (техническое) двигать взад и вперед (техническое) двигаться взад и вперед, двигаться возвратно-поступательно to every attack he reciprocated with a blow на каждое нападение он отвечал ударом reciprocate двигать(ся) взад и вперед;
иметь возвратно-поступательное движение ~ обмениваться (услугами, любезностями) ~ обмениваться ~ отплачивать;
to reciprocate (smb.'s) feeling отвечать взаимностью (на чье-л. чувство) ~ отплачивать;
to reciprocate (smb.'s) feeling отвечать взаимностью (на чье-л. чувство)Большой англо-русский и русско-английский словарь > reciprocate
-
2 reciprocation
rɪˌsɪprəˈkeɪʃən сущ.
1) взаимный обмен (информацией, любезностями, фразами, горестями и т. д.) reciprocation of presents and congratulations ≈ обмен подарками и поздравлениями
2) ответное действие, взаимность( поступков, мыслей и т. п.) reciprocation of feelings ≈ взаимность чувств Syn: correspondence
3) а) мех. возвратно-поступательное движение, вращение б) редк. чередующиеся движения, сменные операции
4) мат. установление взаимно-однозначного соответствия ответное действие обмен (услугами, любезностями) (техническое) возвратно-поступательное движение (юридическое) обмен документами (математика) взаимно-однозначное соответствие, взаимность reciprocation взаимный обмен (услугами, любезностями) ~ возвратно-поступательное движение ~ ответное действиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > reciprocation
-
3 Sorge
f =, -n1) забота, беспокойство, тревога, волнение (um A о ком-л., о чём-л.)seine größte Sorge war, daß... — его больше всего беспокоило, что..., он больше всего заботился о том, чтобы...das ist meine geringste Sorge — это меня меньше всего беспокоитdas laß meine Sorge sein! — это моё дело!, об этом я сам позабочусь!, предоставь это (дело) мне!die Sorgen schlagen über seinem Kopf ( über ihm, über ihn) zusammen — у него забот по горло, он весь в заботах ( поглощён заботами)seine Sorgen abladen — поделиться своими заботами ( горестями)j-m Sorgen machen — внушать опасения кому-л.; беспокоить, волновать кого-л.; доставлять много хлопот кому-л.sich (D) Sorgen machen (um A, über A) — волноваться, беспокоиться, тревожиться (за кого-л., о ком-л., о чём-л.)wegen etw. (G) ( um etw. (A)) in Sorge sein — беспокоиться ( тревожиться) о чём-л., быть озабоченным чем-л., опасаться чего-л.2) забота, внимание (für A о ком-л., о чём-л., к кому-л., к чему-л.)Sorge tragen, daß... — (по) заботиться о том, чтобы...•• -
4 fulcio
fulsī, fultum, īre1) укреплять подпорами, подпирать (porticum C; vitem C; caelum vertice V — об Атланте)fultus aliquā re H — упирающийся во что-л., стоящий на чём-л.fultus pulvīno LM (cervicalibus Pt) — покоящийся (лежащий) на подушке2) поддерживать (amicum labentem C; rem publicam subsidiis C); ободрять ( aliquem litteris C)3) укреплять, запирать (postes obĭce V; januam serā O)4) подкреплять (aliquem cibo Col, Sen etc.)5) ступать, попирать ( pedibus pruīnas Prp)aerumnis cor fultus Pers — с сердцем, отягчённым горестями -
5 seine Sorgen abladen
мест.общ. (bei j-m) поделиться (с кем-л.) своими заботами, поделиться своими горестямиУниверсальный немецко-русский словарь > seine Sorgen abladen
-
6 faire âme neuve
сменить кожу, возродиться душой, обновиться духовно, совершенно переродиться, стать новым человекомTout le passé s'efface en elles, ses peines, ses tourments, ses épreu-ves. Elles font, comment dire, elles font âme neuve. (G. A. de Caillavet et B. de Fiers, Primerose.) — Все их прошлое, с его горестями, мучениями и испытаниями, стирается. Они... как бы это сказать... возрождаются душой.
-
7 муңда-
печалиться, заботиться;кедейдин муңун муңдабады он не заботился о бедняках, не жил горестями бедняков. -
8 муңдаш
муңдаш Iделящийся своими радостями и горестями (прим. см. айлаш).муңдаш- IIвзаимн. от муңда-. -
9 орто
1. середина; средний (между чем-л.);орто жол полпути;түн ортосу полночь;орто жолдо на полпути;октябрь ортолорунда в средних числах октября;орто жашаган (о человеке) среднего возраста;эр ортосу - элүү средний возраст мужчины - пятьдесят (лет);орто билим среднее образование;атайын орто билим специальное среднее образование;орто эсеп менен считая в среднем;ортосундагы тот, кто или то, что находится между кем-чем-л.;элдердин ортосундагы тынчтык үчүн күрөшүүчү борец за мир между народами;ортого чыгып сүйлө- говорить, выйдя на средину, взойдя на трибуну и т.п. (не с места);ортодон колун көтөрдү (на собрании) он с места поднял руку (напр. прося слова);орто-ара или орто-аралык расстояние;жүз саржандай орто-арага (или орто-аралыкка) келип подойдя на расстояние примерно ста саженей;ортобузда в нашем общем пользовании; принадлежит всем нам;ортодон ичип-же- питаться из общего котла;ортого сал- или ортого кой- или ортого төк- сделать общим, находящимся в общем пользовании;өз тажрыйбаларын ортого салат он делится своим опытом; он свой опыт отдаёт общему делу;кубанычын, кайгы-капасын ортого салчу он обычно делился с людьми своими радостями и горестями;үчөөңөр тең өнөрүңөрдү ортого салгыла, мен сынайын каждый из вас троих покажи своё умение, а я испытаю;сан каранын баарысын ортого коюп таштады фольк. свой бесчисленный крупный скот он отдал на общую пользу;аит-арбакты ортого коюп туруп с полной прямотой и серьёзностью (букв. выставив клятву и духа предков);өткөн-кеткен айыпты, ортобузга төгөрбүз фольк. наши прошлые (взаимные) обиды забудем (букв. сделаем общими);жакын орто места, расположенные на близком расстоянии друг от друга;жакын ортону айылдын малы оттоп түгөткөн близлежащие места аульный скот, пасясь, вытравил;2. (или орто дыйкан) середняк;жоон орто выше среднего, больше чем наполовину; хороший, переходящий за...;мектептердин алды болбосо да, жоон ортосу делип эсептелген (эта) школа хотя и не лучшая, но выше средней (лучше многих других);элдин жоон ортосу несколько возвышающийся над людьми среднего уровня, несколько выше (людей) среднего уровня;элүүнүн жоон ортосундамын мне уже далеко за пятьдесят (лет);ортого ал- или ортого алыш- кружить;алдыман төрт ит, абалап тосо чыкты, борбуйлап, ортого алды четыре пса с лаем выскочили мне навстречу, хватая за ляжки, окружили меня;карыя колхозчулар сары тончон кишини ортого алышты старики-колхозники окружили человека в жёлтом тулупе;алардын ортосунан жел өтпөй калган их водой не разольёшь; они закадычные друзья (букв. между ними ветер не стал проходить);орто толсун! см. тол-;кап орто см. капорто;орто заар см. заар II. -
10 гажлун
1) весёлость; веселье;гажлун томмӧдӧ, лӧглун да горшлун пӧрысьтӧны — весёлость молодит человека, злоба и жадность - старятнывлӧн гажлуныс воши — весёлость у девушки пропала;
2) радость;став гажлуннас, став шогъяснас кӧсъя на овны ме вӧлі — со всеми радостями, со всеми горестями я ещё хотела жить
3) праздник; -
11 мұңдас
делящийся своими радостями и горестями; испытывающий общую печаль, горе -
12 reciprocate
[rɪ'sɪprəkeɪt]гл.1) обмениваться, взаимно делиться (информацией, любезностями, фразами, горестями)Syn:interchange 2.2) отплачивать (услугой за услугу и т. п.)We hope to reciprocate for your kindness. — Мы надеемся отблагодарить вас за вашу доброту.
Syn:to reciprocate dislike / hostility — испытывать взаимную неприязнь, враждебность
to reciprocate smb.'s affection / feelings — разделять чьи-л. чувства
4)б) двигаться взад и вперёд; совершать возвратно-поступательные движения5) мат. строить график функции, обратной данной -
13 -G61
rivenire (или risalire, tornare, venire) a galla
a) всплыть на поверхность; обнаружиться:Andava, con la mente tutto sottosopra dalle cose di quel giorno; ma di sotto le miserie, gli orrori, i pericoli, veniva sempre a galla un pensierino: l'ho trovata; è guarita; è mia!. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Он шел, совершенно потеряв голову от событий этого дня, но над всеми этими горестями, ошибками и опасностями парила одна радостная мысль: я нашел ее, она здорова, она моя!(Пример см. тж. - M922).b) вспомниться (о давно забытом прошлом):I miei amici mi hanno insegnato a fumare certe sigarette, e a volte sotto quell'influenza torna a galla un passato che a mente fresca è morto e seppellito. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
Друзья научили меня курить сигареты с наркотиками, и иной раз, когда я накурюсь, в моем воображении возникают картины прошлого, которое в обычном состоянии я считаю давно похороненным и забытым.Luca (un po' torbido). — Ci sono dei pensieri... che si portano dentro per anni.
Francesco. — E proprio oggi ti vengono a galla?. (U. Betti, «La casa sull'acqua»)Лука (смущенно). — Есть мысли, которые годами носишь в себе.Франческо. — И именно сегодня они пришли тебе в голову?E l'invidia è come una palla di gomma che più la spingi sotto e più ti torna a galla e non c'è verso di ricacciarla nel fondo. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)
А зависть — как резиновый мячик: чем сильнее стараешься ее скрыть, тем быстрее она выскакивает на поверхность, и никак невозможно загнать ее внутрь.Risalì pure a galla l'impressione della scena svoltasi poco prima, e la signora rallentò il passo.... (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
В ее воображении вновь возникла происшедшая только что сцена, и она замедлила шаг.(Пример см. тж. - F1025). -
14 мұңдасу
делиться горестями
См. также в других словарях:
Владимир (Сабодан) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Владимир (имя). Митрополит Владимир … Википедия
Лаврентий Черниговский — Схиархимандрит Лаврентий Имя при рождении: Лука Евсеевич Проскура Дата рождения: 1868 год( … Википедия
Кукша Одесский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Кукша (значения). Кукша Одесский Кукша Одесский (в миру Косьма Кириллович Величко … Википедия
Ровинский Дмитрий Александрович — Ровинский (Дмитрий Александрович) известный юрист и государственный деятель, ученый исследователь по истории русской жизни и истории искусств, почетный член Академий Наук и Художеств. Сын московского полицеймейстера, родился 16 августа 1824 года … Биографический словарь
Елисеев, Григорий Захарович — выдающийся журналист, сын сельского священника Томской губернии; род. 25 января 1821 г.; лишился отца и матери в раннем детстве. По окончании курса в тобольской семинарии и московской духовной академии, был назначен преподавателем в казанскую… … Большая биографическая энциклопедия
Герасим Добросердов — (в миру Георгий Иванович) епископ Астраханский; сын причетника, родился 26 октября 1809 г. в селе Бельске Балаганского округа Иркутской губернии. Он окончил курс местной семинарии, где от ректора получил свою фамилию за то, что не выдал… … Большая биографическая энциклопедия
Нелидова, Екатерина Ивановна — (род. 12 декабря 1757 г., ум. 2 января 1839 г.) дочь поручика Ивана Александровича Нелидова и жены его Анны Александровны, урожденной Симоновой. Раннее детство Екатерины Ивановны протекло в кругу многочисленного семейства (у нее была одна сестра… … Большая биографическая энциклопедия
Ровинский, Дмитрий Александрович — (1824 11 июня 1895 года в Вильдунгене, близ Пирмонта) сенатор, тайный советник, коллекционер. Поздно ночью мы получили печальное известие о внезапной смерти Дмитрия Александровича Ровинского, сенатора, известного собирателя и издателя русских… … Большая биографическая энциклопедия
Рунич, Дмитрий Павлович — попечитель Петербургского учебного округа; род. 19 го декабря 1778 г. и был сыном сенатора Павла Степановича Рунича и внуком выходца из Угорской Руси (Венгрии), поселившегося в России в царствование Елисаветы Петровны; известен как один из… … Большая биографическая энциклопедия
Гилмор Мэри — Гилмор (Gilmore) Мэри (16.8.1865, около г. Гоулберн, Новый Южный Уэльс, ≈ 3.12.1962, Сидней), австралийская поэтесса. Увлекшись идеями социалиста утописта У. Лейна, Г. участвовала в основании коммуны «Новая Австралия» (1893≈99) в Парагвае. В… … Большая советская энциклопедия
Гилмор — (Gilmore) Мэри (16.8.1865, около г. Гоулберн, Новый Южный Уэльс, 3.12.1962, Сидней), австралийская поэтесса. Увлекшись идеями социалиста утописта У. Лейна, Г. участвовала в основании коммуны «Новая Австралия» (1893 99) в Парагвае. В… … Большая советская энциклопедия